」カテゴリーアーカイブ

「年甲斐もなく」とは、年齢にふさわしい分別や責任感がなく、子供のような振る舞いをすること

「年甲斐もなく」とは、年齢にふさわしい分別や責任感がなく、子供のような振る舞いをすること。

読み方: ねんこうがいもなく

意味:

  • 年齢にふさわしい分別や責任感がなく、子供のような振る舞いをすること。
  • 年齢を考えずに、軽はずみな行動をとること。

語源:

  • 「年甲斐」は、年齢相応の分別や責任感のこと。
  • 「なく」は、否定を表す。

類義語:

  • 分別がない
  • 無責任
  • 子供じみた
  • 軽はずみ
  • 考えが浅い

対義語:

  • 分別がある
  • 責任感がある
  • 大人らしい
  • 慎重
  • 思慮深い

例文:

  • あの人は、年甲斐もなく、いつも子供のような振る舞いをする。
  • 彼女は、年甲斐もなく、彼氏に夢中になっている。
  • 彼は、年甲斐もなく、軽はずみな行動をとって、失敗した。

使い方:

  • 「年甲斐もなく」は、年齢にふさわしい行動をしていないことを批判する際に使われます。
  • 文章だけでなく、会話でもよく使われます。

その他:

  • 「年甲斐もなく」は、ネガティブな意味で使われる言葉です。
  • 年齢をわきまえて行動することの大切さを思い出させてくれる言葉です。

関連表現:

  • 分別がない
  • 無責任
  • 子供じみた
  • 軽はずみ
  • 考えが浅い

例文:

  • 年甲斐もなく、他人の悪口を言うのはやめなさい。
  • 彼氏は、年甲斐もなく、ゲームばかりしている。
  • 彼女は、年甲斐もなく、派手な服装をしている。

参考URL:
年甲斐もない(としがいもない)とは? 意味・読み方・使い方をわかりやすく解説 - goo国語辞書

その他:

  • 「年甲斐もなく」は、年齢を重ねることで、より重みのある言葉になります。
  • 年齢にふさわしい行動をすることの大切さを、改めて考えさせられます。

「時を稼ぐ」とは、必要とする時間を確保するために、時間かせぎをすることを意味する慣用句

「時を稼ぐ」とは、必要とする時間を確保するために、時間かせぎをすることを意味する慣用句です。

意味:

  • 目的を達成するために、必要な時間を確保するために、様々な手段を用いて時間を延長することです。
  • 敵の攻撃を遅らせたり、準備時間を確保したり、交渉の材料を集めたりするなど、状況に応じて様々な方法で時間を稼ぎます。

使い方:

  • 時間的な制約がある状況で、時間を確保する必要がある時に使うことが多いです。
  • 緊急時やピンチの状況で、冷静に状況を打開するために時間を稼ぐ必要がある場合にも使用できます。

例文:

  • 彼は、警察の追跡を逃れるために、必死に時間を稼いだ。
  • 彼女は、プレゼンテーションの準備が間に合わないため、時間を稼ぐために質問を投げかけた。
  • 彼らは、援軍が到着するまで、敵を足止めするために時間を稼いだ。

類義語:

  • 時間を延ばす
  • 時間を延長する
  • 時間を確保する
  • 時間をかせぐ
  • 時間を空ける

対義語:

  • 時間を無駄にする
  • 時間を浪費する
  • 時間を忘れる
  • 時間に追われる
  • 時間厳守

補足:

  • 「時を稼ぐ」 は、日本語の日常会話でよく使われる表現です。
  • 英語では、"buy time" や "stall for time" など、状況に合わせて訳語が異なります。

例文:

  • 会社は、資金繰りを改善するために、時間を稼ぐ必要がある。
  • 彼は、手術を受ける前に、家族と過ごす時間を稼ぎたいと思っている。
  • 彼女は、試験勉強に集中するために、時間を稼ぐ必要がある。

「時を稼ぐ」 は、限られた時間の中で最大限の成果を出す ためには、非常に重要な戦略となります。

参考URL:
時を稼ぐ(ときをかせぐ)とは? 意味・読み方・使い方をわかりやすく解説 - goo国語辞書

「飛ぶ鳥を落とす勢い」とは、非常に勢いが強く、誰も敵わない様子

「飛ぶ鳥を落とす勢い」とは、非常に勢いが強く、誰も敵わない様子を表します。

由来

このことわざの由来は諸説ありますが、一般的には以下のように考えられています。

  • 鷹などの猛禽類が獲物を捕らえる様子 から生まれたと考えられています。猛禽類は獲物を狙って急降下し、ものすごい勢いで捕らえます。この様子が、「飛ぶ鳥を落とす勢い」という言葉の由来になったと考えられます。
  • 戦国時代の武将の勢い から生まれたと考えられています。戦国時代の武将の中には、圧倒的な兵力と勢いで敵をなぎ倒していく者がいました。このような武将の様子が、「飛ぶ鳥を落とす勢い」という言葉の由来になったと考えられます。

意味

「飛ぶ鳥を落とす勢い」という言葉は、以下のような意味で使われます。

  • 非常に勢いが強く、誰も敵わない
  • 圧倒的な力を持つ
  • 目覚ましい活躍をする
  • 順調に成長・発展する

使い方

このことわざは、以下のような状況で使われます。

  • スポーツ選手が好調で、連戦連勝している
  • 企業が業績を伸ばし、勢いに乗っている
  • 政治家が選挙で圧勝する
  • 流行が拡大し、多くの人を巻き込む

例文

  • 「彼は最近、飛ぶ鳥を落とす勢いで活躍している。」 (He's been on a hot streak lately.)
  • 「その会社は、飛ぶ鳥を落とす勢いで成長している。」 (The company is growing at an astonishing rate.)
  • 「彼は飛ぶ鳥を落とす勢いで選挙に勝利した。」 (He won the election in a landslide.)
  • 「その商品は、飛ぶ鳥を落とす勢いで売れている。」 (The product is selling like hotcakes.)

類義語

  • 目覚ましい活躍
  • 圧倒的な力
  • 快進撃
  • 勢いに乗る

対義語

  • 低迷
  • 不振
  • 苦戦
  • 停滞

参考URL:
飛ぶ鳥を落とす勢いとは権力や威勢が盛んな様子!由来や使い方を例文でご紹介 | Domani

「鳥なき里の蝙蝠」とは、優れた者や強い者のいない所では、つまらない者が幅をきかすことのたとえ

「鳥なき里の蝙蝠」とは、優れた者や強い者のいない所では、つまらない者が幅をきかすことのたとえです。

意味

鳥がいない里では、コウモリが鳥のように偉そうに振る舞うことから、優れた者や才能のある者がいない環境では、能力が低い者が偉そうに振る舞う様子をたとえたものです。

例文

  • あの会社は、優秀な人材が流出してしまったため、「鳥なき里の蝙蝠」のような状態だ。

  • 部署にリーダーがいないため、「鳥なき里の蝙蝠」で、誰も責任を取ろうとしない。

  • 彼は、学歴も職歴もないのに、「鳥なき里の蝙蝠」で偉そうにしている。

    類似の慣用句

  • 井の中の蛙(いの中のかわず - 井の中の蛙 meaning a frog in a well)

  • 山椒の魚(さんしょうのさかな - 山椒の魚 meaning a fish seasoned with pepper)

  • 一騎当千(いっきとうせん - 一騎当千 meaning a single warrior worth a thousand)

    まとめ

    「鳥なき里の蝙蝠」という言葉は、優れた者や才能のある者がいない環境では、能力が低い者が偉そうに振る舞う様子をたとえた慣用句です。覚えておくと、文章表現を豊かにすることができます。

    補足

    この慣用句は、皮肉や批判的な意味合いを持つことが多いので、使う際は注意が必要です。相手に対して失礼にならないように、状況をよく判断してから使うようにしましょう。

参考URL:
鳥なき里の蝙蝠(とりなきさとのこうもり)とは? 意味や使い方 - コトバンク

「泥仕合」は、内容のひどい試合という意味を持つ言葉

「泥仕合」は、内容のひどい試合という意味を持つ言葉です。

  1. 内容のひどい試合
  • スポーツなどの試合において、レベルが低く、見ごたえのない試合のことを指します。
  • 選手同士が反則行為を繰り返したり、暴力的なプレイを見せたりするような試合も、「泥仕合」と呼ばれることがあります。
  • また、膠着状態が続き、なかなか決着がつかない試合も、「泥仕合」と呼ばれることがあります。

例文

  • 昨日の試合は、両チームともミスが多く、内容の悪い「泥仕合」だった。
  • 政治討論番組は、揚げ足取りばかりで、建設的な議論が全くない「泥仕合」だった。
  • 選挙戦は、候補者同士の誹謗中傷が飛び交い、「泥仕合」の様相を呈している。
  1. 相手の弱点や秘密を暴き立てて争うこと
  • 議論や討論において、相手を攻撃するために、相手の弱点や秘密を暴き立てて争うことを指します。
  • 互いに人格攻撃をしたり、揚げ足を取ったりするような醜い争いを、「泥仕合」と表現します。

例文

  • 会社の役員会は、派閥争いが激しく、いつも「泥仕合」になっている。
  • 裁判では、両当事者が互いの過去の悪事を暴き立て、「泥仕合」を繰り広げた。
  • 夫婦喧嘩は、いつの間にか「泥仕合」に発展し、互いを傷つける言葉ばかりが飛び交っていた。

「泥仕合」と「泥試合」の違い

「泥仕合」と「泥試合」は、どちらも醜い争いを表す言葉ですが、ニュアンスに違いがあります。

  • 「泥仕合」は、議論や討論において、相手を攻撃するために、相手の弱点や秘密を暴き立てて争うことを指します。
  • 「泥試合」は、スポーツなどの試合において、レベルが低く、見ごたえのない試合のことを指します。

つまり、「泥仕合」は人間関係における争いに、「泥試合」はスポーツにおける争いに使われることが多いと言えます。

近年では、「泥仕合」の方が一般的で、「泥試合」はあまり使われなくなっています。

補足

  • 「泥仕合」は、漢字で「泥仕合」と書くのが一般的ですが、「泥試合」と書くこともできます。
  • 「泥仕合」は、江戸時代から使われている言葉です。

参考URL:
「泥仕合」ってどんな状態? よく使われるシチュエーションや「泥試合」との違いを解説 | Oggi.jp

「泥棒に追い銭」とは、盗人に物を盗まれたうえに、さらに金銭を与えることを意味する慣用句

「泥棒に追い銭」とは、盗人に物を盗まれたうえに、さらに金銭を与えることを意味する慣用句です。損をした上に、さらに損害を重ねることのたとえとして使われます。

由来

この慣用句の由来は、江戸時代の芝居の一場面からと考えられています。ある芝居で、泥棒が金持ちの家に忍び込み、金目のものを盗みます。しかし、金持ちはその泥棒に追い銭を与え、二度と盗みに来ないように諭します。

この場面から、「泥棒に追い銭」という言葉が生まれ、損をしたうえに、さらに損をするという意味で使われるようになりました。

使い方

「泥棒に追い銭」は、以下のような状況で使われます。

  • 悪い人につけ込まれて、お金や物をだまし取られたとき
  • 騙されて、損をしてしまったとき
  • 悪いことをしたうえに、さらに罰を受けたり、損害を被ったりしたとき

例文

  • カバンを置き引きされてしまい、貴重品だけでなく、現金まで盗られてしまったなんて、「泥棒に追い銭」だ。
  • 悪徳業者の話を信じて、高額な商品を買ってしまった。まさに「泥棒に追い銭」だ。
  • 彼は、会社のお金を横領して使い込んだだけでなく、それを隠蔽しようとして、さらに大きな損害を与えてしまった。「泥棒に追い銭」とはまさにこのことだ。

類義語

  • 二重の損
  • 三重の損
  • 泣き面に蜂
  • 踏んだり蹴ったり
  • 不幸の連鎖
  • 災難続き
  • 散々な目
  • 散々な目に遭う
  • 散々な結果

対義語

  • 一石二鳥
  • 幸運の女神が微笑む
  • 棚ぼた
  • 思いがけない幸運
  • ハプニング
  • 奇跡
  • 幸運
  • 幸せ

英語表現

  • to add insult to injury
  • to make matters worse
  • to rub salt in the wound
  • to be out of pocket
  • to be taken for a ride
  • to be cheated
  • to be swindled
  • to be scammed

まとめ

「泥棒に追い銭」は、損をしたうえに、さらに損害を重ねることのたとえとして使われる慣用句です。悪い人や状況につけ込まれて、損をしてしまったときに、よく使われます。

この慣用句を使うときは、自分がいかに損をしたのか、そしてその状況がいかにひどいのかを強調することができます。

しかし、あまり頻繁に使ってしまうと、愚痴っぽく聞こえてしまうので注意が必要です。

以下、「泥棒に追い銭」の故事来歴について、もう少し詳しく説明します。

この慣用句の由来は、江戸時代の浄瑠璃作品「勧進帳」の一場面にあるとされています。この作品の中で、山賊の盗兵衛は、金持ちの家に忍び込み、金目のものを盗みます。しかし、金持ちはその盗兵衛に追い銭を与え、二度と盗みに来ないように諭します。

この場面から、「泥棒に追い銭」という言葉が生まれ、損をしたうえに、さらに損をするという意味で使われるようになりました。

なお、この慣用句は現代ではあまり使われていません。日常会話では、「損をする」「だまされる」「騙される」などの言葉を使う方が一般的です。

参考URL:
盗人に追い銭(ぬすびとにおいせん)とは? 意味・読み方・使い方をわかりやすく解説 - goo国語辞書

「虎の尾を踏む」とは、非常に危険なことをすることのたとえ

「虎の尾を踏む」とは、非常に危険なことをすることのたとえです。

語源

「虎の尾を踏む」は、中国の占い書である『易経』の一節から由来しています。

『易経』の「履卦」という卦には、「虎の尾を踏んでも、かみつかれない」という意味の言葉が出てきます。

これは、「危険なことに挑戦しても、うまくいく」という意味と解釈されています。

しかし、現代では、「虎の尾を踏む」は「非常に危険なことをする」という意味で使われることが多いです。

意味

「虎の尾を踏む」は、以下のような意味で使われます。

  • 大きなトラブルを起こす可能性があることをする
  • 命を危険にさらすようなことをする
  • 無謀な挑戦をする

例文

  • 社長の独断で新しい事業に乗り出すのは、虎の尾を踏むようなものだ。
  • あの投資は、虎の尾を踏むようなリスクがある。
  • 無理に登山の頂上を目指すと、虎の尾を踏むことになるぞ。

使い方

「虎の尾を踏む」は、誰かが危険なことをしようとしていることを警告したり批判したりするときに使う表現です。

  • 真面目に心配している場合は、真剣な表情で伝えることが大切です。
  • 冗談めかして使うこともできますが、相手が本当に危険な目に遭う可能性がある場合は、軽々しく使ってはいけません。

類義語

  • 危険を冒す
  • 命懸けで
  • 無謀な
  • 冒険する
  • 賭けに出る

英語訳

  • take a risk
  • put oneself in danger
  • reckless
  • venture
  • gamble

その他

「虎の尾を踏む」は、ネガティブな意味の慣用句です。

  • 誰かを非難したり批判したりするときに使う表現なので、使う場面には注意が必要です。
  • 軽々しく使ってはならない表現です。

「虎の尾を踏む」は、日常会話や文章の中で比較的よく使われる表現です。

  • 誰かの危険な行動を止めたいときに、覚えておくと役立つでしょう。

参考URL:
虎の尾を踏む(とらのおをふむ)とは? 意味や使い方 - コトバンク

「所変われば品変わる」とは、土地や場所によって、風俗や習慣、言葉、物産の名称などが異なること

「所変われば品変わる」とは、土地や場所によって、風俗や習慣、言葉、物産の名称などが異なること。

読み方: ところかわればしなかわる

意味:

  • 土地や場所によって、風俗や習慣、言葉、物産の名称などが異なること。
  • 価値観や考え方が場所によって異なること。

類義語:

  • 地域差
  • 方言
  • 風土
  • 文化
  • 習慣

対義語:

  • 普遍
  • 共通
  • 一様
  • 同一
  • 画一

例文:

  • アメリカではチップを払うのが習慣だが、日本では必要ない。まさに所変われば品変わるだ。
  • 関西では「おけいはん」と呼ばれるものが、関東では「京阪電車」と呼ばれる。
  • イギリスでは右ハンドル車が主流だが、日本では左ハンドル車が主流。

使い方:

  • 「所変われば品変わる」は、異なる場所や地域における文化や習慣の違いを説明する際に使われます。
  • 文章だけでなく、会話でもよく使われます。

その他:

  • 「所変われば品変わる」は、日本語の慣用句です。
  • 英語では、「When in Rome, do as the Romans do.」などの表現が近い意味になります。

関連情報:

補足:

  • 「所変われば品変わる」は、異なる文化や習慣を尊重することの大切さを教えてくれます。
  • グローバル化が進む現代社会において、ますます重要になる考え方と言えるでしょう。

関連表現:

  • 地域差
  • 方言
  • 風土
  • 文化
  • 習慣

参考URL:
所変われば品変わる(ところかわればしなかわる)とは? 意味・読み方・使い方をわかりやすく解説 - goo国語辞書

「とんぼ返り」という言葉には、出先からすぐにまっすぐ帰ってくることという意味

「とんぼ返り」という言葉には、出先からすぐにまっすぐ帰ってくることという意味があります。

  1. 宙返り(ちゅうがえり)

トンボが空中で翻る様子を見立てた表現で、バク宙などのことを指します。主に、体操やアクロバティックな動きをする際に使われます。

例文

  • 体操選手は見事なとんぼ返りを決めた。
  • 子供たちは公園でとんぼ返りを練習していた。
  • 映画のスタントマンは軽々ととんぼ返りをこなした。
  1. 出先からすぐにまっすぐ帰ってくること

トンボが一直線に巣に戻る様子から、「とんぼ返り」という言葉が使われるようになりました。主に、仕事や買い物などに出かけた人が、すぐに家に帰ってくることを指します。

例文

  • ちょっと買い物にしか行かなかったのに、もうとんぼ返りしてきた。
  • 彼氏はデートの途中で急にとんぼ返りしてきた。何かあったのかな?
  • 出張先からとんぼ返りして、会議に間に合った。

どちらの意味で使われているかは、文脈や状況によって判断する必要があります。

補足

「とんぼ返り」は漢字で「蜻蛉返り」または「筋斗返り」と書きます。どちらも同じ意味ですが、「蜻蛉返り」の方が一般的です。

また、「とんぼ返り」は、主に日本国内で使われる言葉です。英語では「somersault」または「backflip」などの表現が使われます。

以上、「とんぼ返り」という言葉について説明しました。

参考URL:
「とんぼ返り(とんぼがえり)」の意味や使い方 わかりやすく解説 Weblio辞書

「毒にも薬にもならない」とは、良い影響も悪い影響も与えないという意味の慣用句

「毒にも薬にもならない」とは、良い影響も悪い影響も与えないという意味の慣用句です。。

意味:

  • 良い影響も悪い影響も与えない。
  • 役にも立たなければ、害にもならない。
  • いてもしなくてもよいような存在である。

例:

  • あの人の話は毒にも薬にもならない。
  • あの店は毒にも薬にもならない商品ばかり売っている。
  • あの政策は毒にも薬にもならない。

類義語:

  • 無意味
  • 無益
  • 無用
  • 無関係
  • 無害

対義語:

  • 有益
  • 有効
  • 有用
  • 重要
  • 価値

補足:

  • 毒にも薬にもならないは、必ずしも悪い意味ではありません。
  • 無害であるという意味で使われることもあります。
  • ただし、役に立たないという意味で使われることも多いので、注意が必要です。

参考URL:
毒にも薬にもならぬ | 会話で使えることわざ辞典 | 情報・知識&オピニオン imidas - イミダス

例文:

  • あの議論は毒にも薬にもならないので、もうやめよう。

毒にも薬にもならないという言葉は、自分の行動や発言がどのような影響を与えるかを考えるきっかけを与えてくれます。

常に良い影響を与えられるよう、努力することが大切です。