「一姫二太郎」とは、最初に授かる子供は女児、2番目の子供は男児が良い、という意味の日本のことわざ

「一姫二太郎」とは、最初に授かる子供は女児、2番目の子供は男児が良い、という意味の日本のことわざです。子供を授かるなら、女子1人と男子2人が良い、と解釈するのは誤りです。

「一姫二太郎」の正しい意味は、以下の2つです。

  1. 第一子が女の子、第二子が男の子の順に授かるのが理想的
  2. 長女が家事を手伝ってくれる、跡取りとなる長男を育てやすい

「一姫二太郎」の語源は、江戸時代の武士社会にあると言われています。当時は、長男が家督を継ぐという家制度が根強く残っていたため、跡取りとなる男児を第二子にもうけることが望ましいと考えられていました。

また、長女は家事や育児を手伝ってくれるため、第一子にもうけることが望ましいと考えられていました。

現代では、男女平等の考え方が広まり、家制度も廃れています。そのため、「一姫二太郎」は必ずしも正しいとは限りません。子供の人数や性別は、夫婦の自由な意思で決めるべきものです。

しかし、「一姫二太郎」は、江戸時代の人々の価値観や生活習慣を反映した興味深いことわざであることは間違いありません。「一姫二太郎」について理解することで、日本の歴史や文化についてより深く知ることができます。

「一姫二太郎」の類似表現

  • 長男長女
  • 男は跡取り、女は嫁
  • 女系継承
  • 男女平等

「一姫二太郎」の英語表現

  • First daughter, second son
  • Preferable to have a daughter first and a son second
  • Eldest daughter can help with housework and raise the heir son

「一姫二太郎」は、時代背景や個人の価値観によって様々な解釈がされることわざです。「一姫二太郎」について議論することは、日本の家族観やジェンダーについて考える良い機会となるでしょう。

参考URL:
3割の人が間違って解釈している慣用句「一姫二太郎」の意味と正しい使い方|@DIME アットダイム

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です