「ほうほうの体」とは、やっとのことで逃げ出す様子を表す慣用句です。
由来
「ほうほう」は、「這う」の擬態語で、這うようにしてやっとのことで移動する様子を表します。
使い方
「ほうほうの体」は、以下のような状況で使用されます。
- 危険な場所から逃げ出す
- 敵から追いかけられて逃げ出す
- 疲労困憊して、やっとのことで帰宅する
類義語
「ほうほうの体」の類義語には、「這う這うの体」、「這うようにして」、「這って帰る」、「這って逃げる」などがあります。
英語表現
「ほうほうの体」を英語で表現する場合は、状況に応じていくつかの表現を使い分けることができます。
- 危険な場所から逃げ出す場合は、「escape with difficulty」、「narrowly escape」、「flee for one's life」などの表現を使用できます。
- 敵から追いかけられて逃げ出す場合は、「be chased away」、「flee from danger」、「make a narrow escape」などの表現を使用できます。
- 疲労困憊して、やっとのことで帰宅する場合は、「drag oneself home」、「return home exhausted」、「be worn out」などの表現を使用できます。
例文
- 火事現場から、ほうほうの体で逃げ出した。
- 強盗に追いかけられて、ほうほうの体で逃げ込んだ。
- 山登りで疲れ果て、ほうほうの体で家に帰った。
- 事故現場から、ほうほうの体で立ち去った。
- 彼は、ほうほうの体で敵陣を突破した。
注意点
「ほうほうの体」は、非常に困難な状況を脱出したことを強調する表現です。
そのため、単に「疲れて帰った」というような状況には使用しないよう注意が必要です。